středa 9. ledna 2008

Umíte česky zevrubně?

Mám ráda češtinu její pravidla i výjimky, které některé jedince přivádějí k šílenství. Její barvitost a jednoznačnost. Nemám patent na rozum a zcela jistě dělám řadu chyb, ale jsou věci, za kterými si stojím. Jako třeba slovo "zevrubně". Je to poměrně často používané slovo a každý z nás má o jeho významu jasno.

Jednou jsem si však všimla, že jej někdo v hovoru použil podle mého názoru zcela nepatřičně a začala jsem o jeho významu polemizovat s okolím. Stručnou anketou mezi lidmi s maturitou, inženýry i kandidáty věd jsem zjistila, že jsou dva hlavní tábory. Jeden z nich je skálopevně přesvědčen o tom, že význam tohoto slova je "dopodrobna, důkladně" a druhý stejně urputně obhajuje názor, že toto slovo znamená "povrchně, ledabyle". Jak vidíte, jde o zcela protichůdné významy, které se nedají zaměňovat. A teď kontrolní otázka. Ke kterému táboru se přikláníte vy?

Když jsem přesvědčena, že mám pravdu, musím ji za každou cenu dokázat. A nestačí mi jen říkat "já mám pravdu". Konec konců, to mi většinou bez důkazů nikdo nevěří (přestože ji mám). Takže jsem začala studovat a hledat ve slovnících a na internetu, dokud jsem nenašla důkaz o tom, že jsem ZASE měla pravdu.

Chcete vědět, jestli ji máte taky? Pak tedy vězte, že když jsem tento problém řešila zevrubně, bylo to opravdu dopodrobna a nikoli povrchně.

15 komentářů:

Anonymní řekl(a)...

To jsem rád, že nemusím sám hledat důkazy, protože mám stejný názor a stejně tvrdohlavé oponenty :D

a řekl(a)...

Je skvělý, že jsi měla ZASE pravdu :). Na druhou stranu je blbý, že velká část lidí to vnímá a používá obráceně. Vzniká tak spousta nedorozumění. A pomůže tomu, že máš ZASE pravdu? ;) Stejně jako s "míjením vlevo" na křižovatkách...

Alena řekl(a)...

To, že jsem měla ZASE pravdu asi obecnému porozumění nepomůže, ale mě to potěší :D. Také mě to podpoří v tom, abych tu ověřenou informaci prosazovala s jistotou, že to vnímám správně.
O čem to hovoří? O tom, že neumím přesvědovat lidi o mé pravdě bez toho, abych si ji ověřila. Tj. že nemohu přesvědčovat jiné, když nevěřím sama sobě. Oni svému špatnému názoru věří víc než mně, protože já tomu svému bez ověření nevěřím. Musím na sobě prostě pracovat. O to víc jsem pyšná na to, když tu pravdu mám a OVĚŘENOU. Přestože mé zdůraznění mojí pravdy mnohé irituje. Pro mne je to však velmi důležité.

Anonymní řekl(a)...

Také jsem léta používala slovo zevrubně jako jen tak zhruba. Ale už je to nějaký čas, co jsem prozřela. A pak jsem také začala zkoušet své okolí (vesměs vysokološkolsky, ale nikoli filologicky vzdělané lidi)a všichni byli ještě nepoučení. Škoda, že neuvádíte pramen, který je arbitrem, takhle musím dále pátrat sama, takže příště prosím i s prameny... 2.

Alena řekl(a)...

To je zajímavý podnět. V podstatě však potvrzuje to, co jsem řekla již předtím. Bohužel nestačí, že něco tvrdím. Musím své tvrzení dokázat. Nemělo by to být spíš naopak? Když někdo chce mé tvrzení vyvrátit, ať to dokáže? I má dcera se mě ptá, když jí něco vysvětluji, odkud to vím. Jestli to říkal pan učitel... Takže protože nejsem paní učitelka, doplňuji: například ve slovníku na www.seznam.cz je slovo zevrubně do němčiny přeloženo jako "von Grund aus" - tedy jak my Češi říkáme "z gruntu". Dáme-li si opačný překlad tohoto výrazu, dovíme se, že "von Grund aus" znamená - důkladně, - zevrubně, - docela, - z kořene. Takto si to můžete zkontrolovat i v dalších jazycích.
Bylo to dostatečně zevrubné? ;)

Mormegil řekl(a)...

Jeden poměrně autoritativní arbitr:

Příruční slovník jazyka českého

Anonymní řekl(a)...

tak ja jsem v byl vzdy v tabore povrchnim a dnes jsem narazil na "obraceny" (z meho hlediska) vyznam v rozhodnuti rady pro reklamu a kamarad google me nasmeroval sem. Takze dekuji za vyreseni, pocinaje dneskem je zverubne pouze a jedine detailne.

Anonymní řekl(a)...

Což takhle slovo zevrubně přestat jednoduše používat? Předejde se tak nedorozuměním a navíc mi to slovo přijde poněkud zastaralé....

Anonymní řekl(a)...

Ale také jsem se setkala v detek. filmu s tímto slovem "zevrubně" a tam to znamenalo jen povrchně. Ale to balo za totáče ,takže odborníci na to kašlali, protože by zase přesvědčili ty hlupáky a hlupáci v té době měli zelenou. Siri.

Anonymní řekl(a)...

Pravdu mají všichni. Nehledě na to, že jsem odjakživa chápal to slovo jako povrchně (a narazil na problém s opačnězevrubným kolegou), myslím, že pravdu mají všichni. Jak tady zjišťuji, jsou dvě skupiny lidí - početně hodně významné, které to slovo chápou určitým způsobem. Čeština je živý jazyk, aktivně pro jedno slovo používá různé významy a oba tyto významy jsou IMHO platné.

jura

Anonymní řekl(a)...

ad Alena řekl(a)... 14. ledna 2008 5:41

Je to už před pěti lety, ale třeba to bude ještě zajímavé. Platí, že musíte dokázat to, co tvrdíte, jinak to nemáte tvrdit. Když tvrdíte, že něco platí, měla byste přinést argumenty. Když chcete něco vyvrátit, tak zase tvrdíte, že to neplatí - opět byste to měla dokázat.

jura

gully řekl(a)...
Tento komentář byl odstraněn autorem.
gully řekl(a)...

Doposud, ač mám vysokoškolské vzdělání, jsem patřil k druhému výše jmenovanému táboru příznivců slova zevrubně a nikdy mě nenapadlo hledat jeho pravý význam. Dnes mám tedy sťastný a významný den - konenčně jsem, díky pořadu na ČT 2 a Vám, mladá, krásná a duchaplná Aleno, prozřel a poznal pravdu :)

Děkuji.

Anonymní řekl(a)...

Když se neumíme dohodnout, měli bychom se alespoň shodnout na autoritě, která rozhodne. Předpokládal bych, že je to Ústav pro jazyk český. Ten praví:
zevrubný příd. 1. jdoucí do podrobností, do hloubky; podrobný, důkladný 1, obšírný 2 (op. povrchní 2, letmý 2, ledabylý 1): z. rozbor, výčet něčeho obsáhlý; z-é vyprávění; z. výklad, popis; z. znalec (Čap.-Ch.) *2. úplný 2, naprostý: z. stín (Čap.-Ch.) *3. přibližný: spojení musí se zde jenom v z-ějším a relativním smyslu bráti (Havl.);
TAKŽE ZASE NEVÍME. Asi by se to slovo mělo zrušit, protože se jinak nedomluvíme.
:-(

Unknown řekl(a)...

S lehkým překvapením jsem narazil na tuto zajímavou diskusi. Nedá mi to, napsat pár poznámek.
Už starý dobrý Jungmann do svého slovníku napsal (výběr): ZEWRUBNJ = auplný [ou-], obšírný; ZEWRZBNOST = podrobnost, auplnost.
Zevrubně heslo ZEVRUBNOST pojímá i Příruční slovník JČ (to je těch devět silných špalků, proto příruční), stručněji pak nejnovější tezaurus Slovník spisovné JČ (takřka již kmetského věku, vydaný ve 4, pak v 8 dílech; obsahuje navíc); ještě trochu úspornější je výše uvedené heslo z jeho online formátu.
Najdeme zde výskyt tohoto slova = vždy jednoznačně ve významu podrobný. Jen jedna výjimka je z komunistické Tvorby, kdy jej nějaký soudruh použil ve významu přibližně (nikoli však stručně!).
Toto slovo je stejně zastaralé jako třeba voda; takže není nutné je rušit.
Málokterý Francouz ovládá dobře svůj rodný jazyk – opovažte se však jim navrhnout nějaké zjednodušení francouzštiny! To by vás hnal snad i pařížský metař!!
Pavel Eisner (ovládal 12 jazyků, přičemž čeština nebyla jeho mateřštinou) v knize Bohyně čeká: Traktát o češtině, napsal:
Může se stát, že jazyková kultura národa pokulhává za jeho jazykem. To je případ váš, vy lidé čeští. Máte v rukou stradivárky a hrajete na nich jako šumař.; Zdědili jste varhany, a myslíte, že to je flašinet.
Nedokonalost je tedy třeba hledat jinde než v naší mateřštině. Bacha! Můžete ji najít ku…vsky (doplňte až po 22. hodině!) blízko!